31.8.10

Ara Àfrica

Javier Reverte, es segurament, el meu escriptor favorit del moment. De la lectura de Corazón de Ulises en van venir les lectures de l'Odissea i l'Il.líada. Ara estic amb Los caminos perdidos de África y no sé cap a on em portarà. Ell no ho sap però podríem dir que tenim un pacte literari. Ell es pateja, motxil.la en mà racons que jo difícilment mai trepitjaré però que puc assaborir escarxofat a la gandula amb una cerveseta ben fresca.
Us deixo un fragment d'aquests camins (i viatgers) perduts d'àfrica.

"Tenía la sensación, y la revivo al recordar aquellos días, de que Etiopía es, en cierto modo, un lugar irreal. Nunca acabas de saber bien lo que sucede a tu alrededor, qué se trae la gente entre manos, ni alcanzas a tener la seguridad de que el lugar donde estás es el que te dicen que es, ni que los sitios de los que te hablan de verdad existan. Puede que a la postre sea un país de fantasmas, o al menos tú lo sientes en numerosas ocasiones.
Me preguntaba, por ejemplo, si Paulus sabía ya en Chagní que no llegaría a Bambudi y si el fiero chairman que me dio permiso en Pawe para seguir viaje no tendría comisión en el dinero que iba a cobrar mi chófer. El Hotel Balas, que supuestamente, y según me había dicho en Bahr Dar el hermano de la supuesta dueña, estaba en Chagní, en realidad no estaba en Chagní, sino a las afueras del pueblo y además, lo habían cerrado. En Mankush no había ninguna clínica de Médicos sin Fronteras, al contrario de lo que me había contado mister Bisrat, y por allí no había pasado un francés en muchos años. Los shankillas ya no se llamaban así, sino gumzs, y el Guba de mi mapa no se llamaba Guba, sino Mankush. Realmente estaba en el lugar que suponía, a 90 kilómetros de Bambudi, o me encontraba en el otro extremo de Etiopía? Existía el Nilo Azul o se trataba sólo de una leyenda?"

17.8.10

Me n'han parlat molt bé

Me n'han parlat molt bé i he començat a degustar-lo. No és per llegir amb la tele posada, precisament.

"La riqueza en los muchos siglos de existencia se había cambiado en ornamento, en lujo, en placeres; solamente en esto. La abolición de los derechos feudales había decapitado las obligaciones junto con los privilegios; la riqueza, como un vino viejo, había dejado caer en el fondo de las botas las heces de la codicia, de los cuidados, incluso de la prudencia, para conservar sólo el ardor y el calor. Y de este modo acababa anulándose a sí misma: esta riqueza que había realizado su propio fin estaba compuesta sólamente de aceites esenciales y, como los aceites esenciales, se evaporaba apresuradamente. Y ya algunos de aquellos feudos tan alegres en los cuadros habían emprendido el vuelo y subsistían solamente en las telas multicolores y en los nombres. Otros parecían esas golondrinas setembrinas todavía presentes, pero ya reunidas y estridentes en los árboles, dispuestas a partir. Pero había tantos que parecía que no podrían terminarse nunca"

Giuseppe Tomasi de Lampedusa. El Gatopardo pps 41-42

10.8.10

Segona oportunitat

Un cop acabat el període homèric, he decidit donar una segona oportunitat al premi nobel, Ernest Hemingway. El viejo y el mar em va deixar una sensació d'estafa que no havia experimentat amb cap altre escriptor. M'han dit que Por quién doblan las campanas es una altra història. Sí i no. Malgrat tot, hi ha algun fragment rescatable.

"Las españolas son estupendas esposas, se dijo. Lo sé porque no he tenido nunca ninguna. Y cuando vuelva a mi puesto de la universidad, será una mujer de profesor excelente, y cuando los estudiantes de cuarto curso de castellano vengan por la noche a fumar una pipa y a discutir de manera libre es instructiva sobre Quevedo, Lope de Vega, Galdós y otros muertos admirables, María podrá contarles como algunos cruzados de la verdadera fe, vestidos de camisa azul, se sentaron sobre su cabeza, mientras otros le retorcían los brazos y le levantaban la falda para así amordazarla."

Són les elucubracions d'un ianqui, Robert Jordan (el personatge) especialista en fer esclatar ponts.